Category Archives: Lyrics

INSANE by GREMLINS

English:

In a daze (Without a purpose)(1) and wandering
Continuously(2) degenerating(3)
Sparkling(4) of sequins
My blood(5) feels muddy(6)

Now, shall we begin?
This GAME takes hold of everything

The sweat is trickling(7)
Slowly(8) getting soaked
Sound of my heart beating(poison)(9)
Nerves are wearing thin(10)

Spades, hearts, diamonds, club, joker, money
The first and the last(11), the best garbage
Hey

Bad GAME blood is dancing
Sick JOKE stop!
Bad GAME blood makes a ruckous
Sick JOKE quit!

I can no longer break free
Is it hell ahead? And will it end(12) in heaven?

Baby, pink, fire, ice, candy, money
The first and the last, the best garbage
Hey

Bad GAME blood is dancing
Sick JOKE stop!
Bad GAME blood makes a ruckous
Sick JOKE quit!

I can no longer break free
Is it hell ahead? And will it end in heaven?

let’s do the
Bad GAME blood is dancing
Sick JOKE stop!
Bad GAME blood makes a ruckous
Sick JOKE quit!

Bad GAME blood is laughing
Sick JOKE stop!!
Bad GAME blood is going crazy
Sick JOKE quit!!

I can no longer break free
Laugh at the INSANITY
Sound the REQUIEM
Is it hell ahead? And will it end in heaven?

Romaji:

FURAFURA to samayotte
ZOROZORO to ochiiru
GIRAGIRA no SUPANKO-RU
DORODORO no tainai

Saa hajimeyou ka
Kono GAME ga subete wo nigitteru

DARADARA to ase ga deru
JIWAJIWA to nureru
DOKUDOKU to kodou no oto
BOROBORO no shinkei

SUPE-DO, HA-TO, DAIYA, KURO-BA-, JO-KA-, MANE-
Saisho de saigo no saikou na garbage
Hora

Bad GAME ji ga odoridasu
Sick JOKE tomete yo
Bad GAME ji ga sawagidasu
Sick JOKE yamete yo

Mou nukedasenai
Saki wa naraku? Hate wa tengoku ka?

DARADARA to ase ga deru
JIWAJIWA to nureru
DOKUDOKU to koudou no oto
BOROBORO no shinkei

BEIBI-, PINKU, FAIA, AISU, KYANDII, MANE-
Saisho de saigo no saikou na garbage
Hora

Bad GAME ji ga odoridasu
Sick JOKE tomete yo
Bad GAME ji ga sawagidasu
Sick JOKE yamete yo

Mou nukedasenai
Saki wa naraku? Hate wa tengoku ka?

Let’s do the
Bad GAME ji ga odoridasu
Sick JOKE tomete yo
Bad GAME ji ga sawagidasu
Sick JOKE yamete yo

Bad GAME ji ga waraidasu
Sick JOKE tomete yo
Bad GAME ji ga kuruidasu
Sick JOKE yamete yo

Mou nukedasenai
Warau INSANITY
Hibiku REKUIEMU
Saki wa jigoku? Hate wa tegoku ka?

Kanji:

フラフラと彷徨って
ゾロゾロと陥る
ギラギラのスパンコール
ドロドロの体内

さあ始めようか
このGAMEがすべてを握ってる

ダラダラと汗が出る
ジワジワと濡れる
ドクドクと鼓動の音
ボロボロの神経

スペード、ハート、ダイヤ、クローバー、ジョーカー、マネー
最初で最後の最高なgarbage
ほら

Bad GAME 血が踊りだす
Sick JOKE 止めてよ
Bad GAME 血が騒ぎだす
Sick JOKE やめてよ

もう抜け出せない
先は奈落? 果ては天国か?

ダラダラと汗が出る
ジワジワと濡れる
ドクドクと鼓動の音
ボロボロの神経

ベイビー、ピンク、ファイア、アイス、キャンディ、マネー
最初で最後の最高なgarbage
ほら

Bad GAME 血が踊りだす
Sick JOKE 止めてよ
Bad GAME 血が騒ぎだす
Sick JOKE やめてよ

もう抜け出せない
先は奈落? 果ては天国か?

let’s do the
Bad GAME 血が踊りだす
Sick JOKE 止めてよ
Bad GAME 血が騒ぎだす
Sick JOKE やめてよ

Bad GAME 血が笑いだす
Sick JOKE 止めてよ
Bad GAME 血が狂いだす
Sick JOKE やめてよ

もう抜け出せない
笑うINSANITY
響くレクイエム
先は地獄? 果ては天国か?

Notes:
Most of these notes are for the SFX (sound effect) words since they are not usually available in a dictionary… plus they are fun to learn!

1)  furafura – dizzy, wobbly, staggering, SFX of when someone is walking in a        way that they look like they are about to faint;
OR meandering, walking without direction or purpose
2)  zorozoro – to come in large numbers, continuous; usually used to explain a      huge crowd gathering
3)  陥る (ochiiru) – to fall but not usually a physical fall, but rather an ethical or        mental fall; so some words that fit this would be devolve, degenerate,                symptoms getting worse, backslide, collapse
4)  giragira – sparkly but a little darker than (not as beautiful as) kirakira
5)  体内 (tainai) – means inside the body but this word is paired with dorodoro        (a liquidy SFX word) and the song as a whole focuses on blood
6)  dorodoro – muddy, melty, oozing, SFX for something viscous flowing, such        as lava
7)  daradara – continuous dripping of thick liquid, like blood, sweat, saliva drool;      OR sluggish, being lazy and doing nothing
8)  jiwajiwa – when something is happening slowly OR sinking in
9)  dokudoku – gushing, profusely
But actually… I think it’s a word play tokutoku (heartbeat) + doku (poison) =      dokudoku (poison heartbeat)
10) boroboro – crumble, tattered, worn-out, SFX for something falling apart
11) 最初で最後 (saisho de saigo) – literally means “the first and the last” but it’s       another way of saying this is the one and only time
12) 果て (hate) – means reward, end result, or in this case the end, extremity,         limit of a place. So it’s not like something stopped existing. It’s more like             what’s at the end of this road, what’s at the far edge of this field, etc.

Film by GREMLINS

English:

The filthy curtain is now opening
There’s a dirty(obscene) drama here

“Shadow”, “painful”, “scarry” “chuckle”
Being assaulted by those hands becoming naked

The hands pluck(tear) at my chest
Eventually the pain will also fade away

“Shadow”, “painful”, “scarry” “chuckle”
Being assaulted by those hands becoming naked

Sin, darkness, love, wounds; they too cycle through and fade away

In a sad voice
A happy “Welcome”

 

Romaji:

Kegareta maku ga ima hiraite
Kitanai DORAMA ga koko ni

「shadow」「painful」「scarry」「chuckle」
Hadaka ni nari sono te de itametsukete

Sono te wa mune wo kakimushiru
Yagate wa itami mo kiete

「shadow」「painful」「scarry」「chuckle」
Hadaka ni nari sono te de itametsukete

Tsumi mo yami mo ai mo kizu mo meguri mawari kieru

Kanashii koe de
Ureshii 「youkoso」

 

Kanji:

汚れた幕が今開いて
汚いドラマが比処に

「shadow」「painful」「scarry」「chuckle」
裸になりその手で痛めつけて

その手は胸を掻き毟る
やがては痛みも消えて

「shadow」「painful」「scarry」「chuckle」
裸になりその手で痛めつけて

罪も闇も愛も傷も巡り廻り消える

悲しい声で
嬉しい「ようこそ」

Fellow Traveler by GREMLINS

English:

There are plenty of disturbing things
That much Can not be helped
Always enduring the frustrations.
If you manage to laugh somehow (then)

They forget, you can someday forget
What is it? What are they talking about?
I do not care! You can be like that
Joking around, pretending to be fool

For the time being, raise your hands body swaying
Open your eyes heart wavering
“Come on, come here.”
Tears from a lovely lie
Hey now JUMP! JUMP! JUMP! body swaying
Oh please, don’t you cry heart wavering
Don’t be sad
I’ll enchant you with a lovely dream

There are plenty of likeable things, right
That much is Non-negotiable
Tightly packing in the excitement.
If you laugh as much as you like (then)

We forget, you can always forget
What are they? What are they playing?
We do not care! Even becoming such a thing
Joking around, pretending to not know

For the time being, raise your hands body swaying
Open your eyes heart wavering
“Come on, come here.”
Tears from a lovely lie
Hey now JUMP! JUMP! JUMP! body swaying
Oh please, don’t you cry heart wavering
Don’t be sad
I’ll enchant you with a lovely dream

The blooming (smiling) face of that guy exists
Fly you to my world, we laughing ‘everywhere
The loving face which died exists
Dive into the sky, I see you everywhere
That guy which was buried exists
take a shot with me, they’re vivid everywhere
If married couple dies in here
Leave everything to me and let’s keep moving now

Don’t forget anymore
Look up to the sky, hands out-stretched tears flowing
“Come on, come here.”
Beckoning from sky
He and that guy over there and this guy and that guy and you, all aiming at the sky
Don’t disappear, enchant me with a lovely dream

For the time being, raise your hands body swaying
Open your eyes heart wavering
“Come on, come here.”
Tears from a lovely lie
Hey now JUMP! JUMP! JUMP! body swaying
Oh please, don’t you cry heart wavering
Don’t be sad
Shall we go see a lovely dream?

 

Romaji:

Iyana koto tappuri arumon sa
Sore dake wa Can not be helped
IRA IRA wo ZUTTO korae nagara
Nantonaku waratterya

They forget itsuka wasurerarerusa
What is it? Are sore nan no hanashi?
I don’t care! Sonna fuu ni narerusa
Baka no furishite odoketena

Toriaezu te wo agete karada yurashi
Me wo akete kokoro yurashi
「Nee kocchi oide」
Sutekina uso de namida
Hora ima JUMP! JUMP! JUMP! Karada yurashi
Oh please, don’t you cry kokoro yurashi
Kanashimanaide
Sutekina yume wo misete ageru

Sukina koto tappuri arumon ne
Sore dake wa Non-negotiable
WAKU WAKU wo gyutto tsumekonde
Sutekina dake waratterya

We forget itsumo wasurerareteru
What are they? Are sore nan no asobi?
We don’t care! Sonna koto ni nattemo
Shiranu murishite odoroketena

Toriaezu te wo agete karada yurashi
Me wo akete kokoro yurashi
「Nee kocchi oide」
Sutekina uso de namida
Hora ima JUMP! JUMP! JUMP! Karada yurashi
Oh please, don’t you cry kokoro yurashi
Kanashimanaide
Sutekina yume wo misete ageru

Egao no aitsu mo iru
Fly you to my world, we laughing’ everywhere
Shindetta aigao mo iru
Dive into the sky, I see you everywhere
Umareta aitsu mo iru
Take a shot with me, they’re vivid everywhere
Meoto shireba koko ni
Leave everything to me and let’s keep moving now

Mou wasurenaide
Namida nagashite wo hiroge sora wo aogi
「Saa kocchi oide」
Ano sora kara temanegi
Yatsu mo aitsu mo koitsu mo soitsumo kimi mo sora wo mesashi
Kiete ikanaide sutekina yume wo misete

Saa te wo agete karada yurashi
Me wo akete kokoro yurashi
「Nee kocchi oide」
Sutekina uso de namida
Hora ima JUMP! JUMP! JUMP! Karada yurashi
Oh please don’t you cry kokoro yurashi
Kanashimanaide
Sutekina yume wo mi ni ikou ka?

 

Kanji:

イヤな事たっぷりあるもんさ
それだけはCan not be helped
イライラをヅット堪えながら
なんとなく笑ってりゃ

They forget いつか忘れられるさ
What is it? あれそれなんの話?
I don’t care! そんな風になれるさ
馬鹿のふりして戯けてな

とりあえず手を上げて身体揺らし
眼を開けて心揺らし
「ねぇこっちおいで」
素敵な嘘で涙
ほらいまJUMP! JUMP! JUMP! 身体揺らし
Oh please, don’t you cry心揺らし
悲しまないで
素敵な夢を魅せてあげる

スキな事たっぷりあるもんね
それだけはNon-negotiable
ワクワクをギュット詰め込んで
好きなだけ笑ってりゃ

We forget いつも忘れられてる
What are they?あれそれなんの遊び?
We don’t care! そんな事になっても
知らぬふりして戯けてな

とりあえず手を上げて身体揺らし
眼を開けて心揺らし
「ねぇこっちおいで」
素敵な嘘で涙
ほらいまJUMP! JUMP! JUMP! 身体揺らし
Oh please, don’t you cry心揺らし
悲しまないで
素敵な夢を魅せてあげる

咲顔のあいつもいる
Fly you to my world, we laughing’ everywhere
死んでった愛顔もいる
Dive into the sky, I see you everywhere
埋まれたあいつもいる
take a shot with me, they’re vivid everywhere
夫婦死れば此処に
Leave everything to me and let’s keep moving now

もう忘れないで
涙流し手を広げ空を仰ぎ
「さぁこっちおいで」
あのソラから手招き
ヤツもアイツもコイツもソイツも君も空を目指し
消えていかないで素敵な夢を魅せて

さあ手を上げて身体揺らし
眼を開けて心揺らし
「ねぇこっちおいで」
素敵な嘘で涙
ほらいまJUMP! JUMP! JUMP! 身体揺らし
Oh please, don’t you cry心揺らし
悲しまないで
素敵な夢を見に行こうか?

Cinderella by GREMLINS

English:

The sound of the rain dripping and a black-and-white piano umbrella
They go well together I’m happy
Lovely red carpet

I wanna be pretty.
I’ll go now to do my cute manicure(1)

Excited, I’m looking forward to seeing you
Heart pounding(2), what will you look like(3)

I wanna be pretty.
I’ll go wearing a beautiful dress

Hey, let me stay here, just because(4)
Pleeeeeease(5)
Hey, hold me gently
looking at me all the while

The sound of a hard candy being sucked on, noisily(6)
Echo in the bed where the fresh sheets became disshevled

I wanna be pretty.
I’ll wait wearing the scent of honey

Hey, let me stay here, just because
Pleeeeeease
Hey, hold me gently
looking at me all the while

Hey, just do it, let it out in here(7)
Pleeeeeease
Hey, do it more gently!!
(You’re acting) cold, you know!

It’s already the last moment of cat dance(8)
I’m sad(9) but
In any case(10), you won’t know me
will you(11)

“Don’t complain hey listen to what I say, really dislike like(12)”

Dripping tears and black shadows flow
It’s a lonely farewell
Solitary(13) red carpet

 

Romaji:

Amaoto POTSU POTSU to shirokuro no PIANO kasa
Oniai ureshii wa
Karena REDDO KAAPETTO

I wanna be pretty.
Kawaii NEIRU wo shite ima yuku wa

WAKU WAKU aeru no wo tanoshimi ni shiteru no
DOKI DOKI donna kao wo nozokasetekureru no

I wanna be pretty.
Kireina DORESU wo kite yuku wa

Nee, ii kara koko ni isasete
Onegai dakara!
Nee, zutto atashi wo mite
Yasashiku daite

Amedama KORO KORO to korogasu oto wa ibitsu ni
Atarashii SHIITSU ni kaeta BEDDO de hibiku

I wanna be pretty.
Mitsu no kaori matotte matsu wa

Nee, ii kara koko ni isasete
Onegai dakara!
Nee, zutto atashi wo mite
Yasashiku daite

Nee, II kara koko ni dashite
Onegai dakara.
Nee, motto yasashiku SHITE!!
Tsumetai no ne!
Mou saigo neko no DANSU mo
Kana-shi-i keredo
Dou se anata wa atashi no koto
Shiranai MO NO ne

『GOCHA GOCHA iwanaide sukoshi wa iu koto kite yo ne hontoni wa yasashii suki』

Namida ga POTA POTA to kuro no SHADOU wo nagasu
Owakare sabishii wa
Kodokuna REDDO KAAPETTO

 

Kanji:

雨音ポツポツと白黒のピアノ傘
お似合い嬉しいわ
可憐なレッドカーペット

I wanna be pretty.
可愛いネイルをして今行くわ

ワクワク会えるのを楽しみにしてるの
ドキドキどんな顔を覗かせてくれるの

I wanna be pretty.
綺麗なドレスを着て行くわ

ねえ、良いから此処に居させて
お願いだから!
ねえ、ずっとあたしを見て
優しく抱いて。

飴玉コロコロと転がす音は歪に
新しいシーツに変えたベッドで響く

I wanna be pretty.
蜜の香り纏って待つわ

ねえ、良いから此処に居させて
お願いだから!
ねえ、ずっとあたしを見て
優しく抱いて。

ねえ、イイから此処に出して
お願いだから。
ねえ、もっと優しくシテ!!
冷たいのね!

もう最期猫のダンスも
悲死いけれド
動背貴方はアたシの事
知ら無いMOノね

『ごちゃごちゃ言わないで少しは言う事聞いてよね本当は嫌い好き』

涙がポタポタと黒のシャドウを流す
お別れ寂しいわ
娘毒なレッドカーペット

 

Notes:

I feel like there are several possible interpretations for this song’s storyline, as far as “what did/didn’t happen” to Cindarella. I’ve left it vague on purpose… because at this point, who REALLY knows??

1. It can also be “to do my nails/get my nails done” but “cute manicure” sounded better than “get my nails done cute.”
2. I’m sharing this because it was new for me lol. Waku waku is a happy kind of excited, whereas doki doki is a nervous anticipation (generally romantic AKA my heart is pounding) kind of excited.
3. Literally “what kind of face will you let me sneak a peek of”
4. いいから (ii kara) literally means “because it’s good”, but it has a more idiomatic meaning. It means something more like “nevermind the explanation, just do it already”
5. お長いだから! (onagaidakara!) literally mean “I’m begging you, do this favor” but “Pleeeeeease!” seemed to best capture the spirit in which this Cindarella would say it.
6. This is a fairly literal translation; but it might mean a lot more because it seems out of place as is. If you can properly explain how this fits the story, please message me. (>_<)
7. This again is fairly literal but I’m 99% positive that this is “cum inside me” although… it seems a rather unnatural way to say “Have sex with me”
8. What exactly is a cat dance? I found only a couple references, same-sex sex and sex where 1 partner is relatively non-participatory (as in bored, uninterested). It might just mean sex, though I could never find anything that said that.
9. 悲死 (kanashii) It’s not a real word when spelled with these kanji, so it’s Hitsugi making word play again. The kanji mean “sad” and “death” so maybe it’s sadness because something has died. What would that something be?? Maybe her idol fantasy, her love, her virginity… you decide!
10. 動背 (douse) This is not a real word either. The kanji mean “movement” and “back” and I read this word play as turning your back to someone, based on the rest of the sentence. Douse is a tricky word. The way it was explained to me is it’s a word used when you already know the outcome, and it’s not what you wanted. Kinda like “yappari” only not happy. Cinderella is about to get dissed and in her heart she already knows.
11. (monone) Apparently this sentence ending is more girlish and whiney than just “ne” and it implies that she’s kinda complaining about the situation.
12. These are part of the printed lyrics but they are not sung in the song. The last part 本当は嫌い好き makes no sense as written. It might be word play… the individual words are “really dislikeable likeable”
13. 娘毒 (kodoku) This is not a real word when made with these kanji. They mean “daughter” and “poison” which seems fitting for the story. But kodoku-na really means solitary or isolated. So by my reasoning, our “poisoned girl” is alone on the red carpet.

Bacchus by GREMLINS

English:

I’ll take you away to a colorful world
Now kiss me

The light of the sun proclaimed “Good night” to darkness of night
The darkness of night mumbled “I wonder may I just keep things the way they are?”

“Not good anymore…”

Whispering voice of an angel echoing inside my ear
The demon is drooling, drip drip psychopath

“Ready yet?
Ready!(1) Come over here.(2)”

I’ll mesmerize/bewitch(3) you with a colorful world
Can’t wrap my mind around it, but vividly colored
Red black white pink blue yellow unimaginable place

Here goes nothing, dive into a parallel world, butterfly
don’t hate solitude
It’s fine just like this.

“Not good any more…”

Annoying flies(lowlifes) buzz around
Pretending to be important egoism
Don’t press against me so much(4)
Because I’ll cum(5) as it is.

“Ready yet?
Ready! Come over here.”

I’ll mesmerize/bewitch you with a colorful world
Can’t wrap my mind around it, but vividly colored
Red black white pink blue yellow unimaginable place

→ innocent cry ←

Forget us on that red day
Even though it’s corroded
Wasn’t nitpicking

I’ll show you a colorful world
Can’t wrap my mind around it, but vividly colored
Red black white pink blue yellow unimaginable place
Well, give me your hand we’ll fly off together(6)

Was I sad just now?
Even so, I still want to play while watching the dream
You are the only one being cold, you know
So I want to drink it up(7)

Romaji:

KARAFURUna sekai ni tsureteyuku yo
Ima sugu KISU shite

Hi no hikari ga 「oyasumi」to yoru no yami ni tsuke
Yoru no yami wa tsubuyaita 「sono mama de ii no ka?」to

『mou dame yo…』

Tenshi no sasayaku koe ga mimi no oku hibiku
Akuma ga YODARE tarashite DARA DARA SAIKOPASU

『Mou ii kai? Mou ii yo koko ni oide』

KARAFURUna sekai misete ageru
Atama mawaranai demo  asayaka ni
Aka kuro shiro pinku ao kiiro no fukashigi no kuni e

PARARERU WAARUDO e ise tobikomu zo BATAFURAI*
Kodoku wa kirai janai sa
Kono mama de ii n da yo

『mou dame yo…』

Urusai HAE ga tobimawaru
Kokakoi EGOIZUMU
Sonna ni oshitsukeru na yo
Kono mama de IKU kara

『Mou ii kai? Mou ii yo koko ni oide』

KARAFURUna sekai misete ageru
Atama mawaranai demo  asayaka ni
Aka kuro shiro pinku ao kiiro no fukashigi no kuni e

→Mujakina sakebi←

Akai ano hi ni ware wo wasure
Fushoku shita no ni
Tsukekobe iwazuni

KARAFURUna sekai misete ageru
Atama mawaranai demo  asayaka ni
Aka kuro shiro pinku ao kiiro no fukashigi no kuni e
Saa, te wo kakagete

Kanashii no wa ima dake nan darou?
Sore demo yume wo minagara asobitai
Tsumetai no wa kimi shika inai no sa
Dakara nomihoshitai
Kanji:

カラフルな世界に連れてゆくよ
今すぐキスして

陽の光が「おやすみ」と夜の闇に告げ
夜の闇は呟いた「そのままで良いのか?」と

『もうダメよ…』

天使の囁く声が耳の奥響く
悪魔がヨダレ垂らしてダラダラサイコパス

『もういいかい?
もういいよ此処においで』

カラフルな世界魅せてあげる
頭回らない でも鮮やかに
赤黒白ピンク青黄色の不可思議の国へ

PARARERU WAARUDOへいざ飛び込むぞBATAFURAI
孤独は嫌いじゃないさ
このままで良いんだよ

『もうダメよ…』

うるさいハエが飛び回る
狐仮虎威エゴイズム
そんなに押し付けるなよ
このままでイクから

『もういいかい?
もういいよ此処においで』

カラフルな世界魅せてあげる
頭回らない でも鮮やかに
赤黒白ピンク青黄色の不可思議の国へ

→無邪気な叫び←

赤いあの日に我を忘れ
腐触したのに
つべこべ言わずに

カラフルな世界見せてあげる
頭回らない でも鮮やかに
赤黒白ピンク青黄色の不可思議の国へ
さあ手を掲げて

悲しいのは今だけなんだろ?
それでも夢を見ながら遊びたい
冷たいのは君しか居ないのさ
だから飲み干たい

Notes:

1. もういいかい?/mou ii kai? もういいよ!/mou ii yo! This pair of phrases come from the game “kakurenbo” (Hide and Seek) and they are equivalent to “Are you ready yet?” and “I’m ready!”
2. 処においで/koko ni oide Literally it means “Come here.” But instead of the verb “kuru” to come, we have “oide” which is more polite. This is the same kind of language a shop owner would use to invite you into his shop… “Welcome, please DO come in!” so I think there is some seducing going on here. (>_<)
3. 魅せてあげる/misete ageru I think this is a play on words. Misete ageru sounds like “I will show you” and in the last chorus this is ACTUALLY what is being said. But the first 2 times thru the chorus the kanji is different. 魅 means mesmerize, bewitch, entice, etc show I take this to mean “I will show you with the intent of luring you in.”
4. そんなに押し付けるなよ/sonna ni oshitsukeru nayo It’s another word play! I think maybe both phrases (one is general, one is sexual) apply at the same time. Someone is pressuring him but at the same time pressing against him. This leads to the NEXT note.
5. このままでイクから/konomamade IKU kara Literally it says “Because I’m gonna cum just like this” Something like that….
6. さあ手を掲げて/te wo kakagete “Kakagete” is the verb used for “hoisting/flying a flag” and “te” is “hand.” So I get “the hand is flying.” And since the chorus is about him wanting to take someone away the mysterious country, this action would also involve that other person. So the imagery here is “hand in hand, raising hands to fly off to the mysterious country.”
7. 飲み干たい/nomihoshitai This means “I want to to drink it all up, drain the cups, drink like a sponge.” It can also be used outside the context of drinking to mean roughly “YOLO/ I want to live it up/ take it all in”

Bereavement by GREMLINS

English:

Everything must come to an end and I can’t stand it all
Only if I could have you in front of me now
(we know)
Everything must come to an end and I can’t help it at all
Only if we could turn back the time we have had

Please don’t disappear
At any given time, be at that place

Tears perforated the goodbye
So gently
Repainting every vision you had seen
Ah until i felt better

Anything I can have could be taken away from me
Only if I could cage them in front of me now
(we know)
Anything I can have could be taken away from me
Only if I could tie them to stay with me now

Don’t slip away from me
Stay like this, pulling my hand

You did me the favor of wrapping me in kindness
So warm
A word that was missing from this world where I exist
Let me shine brilliantly

Tears perforated the goodbye
So gently
Repainting every vision you had seen
Ah the last moments of time burned in my heart
Dawn Finale

 

Romaji:

Everything must come to an end and I can’t stand it all
Only if I could have you in front of me now
(we know)
Everything must come to an end and I can’t help it at all
Only if we could turn back the time we have had

Douka kienaide
Itsudemo soko ni ite

Sayonara wo namida tsuranuita
Sou yasashiku
Kimi ga mita vision subete nurikaete
Aa sono ki ga sumu made

Anything I can have could be taken away from me
Only if I could cage them in front of me now
(we know)
Anything I can have could be taken away from me
Only if I could tie them to stay with me now

Nigete ikanaide
Kono mama te wo hiite

Yasashisa de tsutsunde ite kureta
Sou atatakaku
Boku ga iru kono sekai de kaketa word wo
Kagayakasete kure

Sayounara wo namida tsuranuita
Sou yasashiku
Kimiga mita vision subete nurikaete
Aa saigo no toki wo kokoro ni yaita
Akatsuki Finale

 

Kanji:

Everything must come to an end and I can’t stand it all
Only if I could have you in front of me now
(we know)
Everything must come to an end and I can’t help it at all
Only if we could turn back the time we have had

どうか消えないで
いつでも其処にいて

さよならを涙貫いた
そう優しく
君が見たvision 全て塗り替えて
嗚呼その気が済むまで

Anything I can have could be taken away from me
Only if I could cage them in front of me now
(we know)
Anything I can have could be taken away from me
Only if I could tie them to stay with me now

逃げていかないで
このまま手を引いて

優しさで 包んでいてくれた
そう暖かく
僕がいるこの世界で欠けたword を
輝かせてくれ

さよならを涙貫いた
そう優しく
君が見たvision 全て塗り替えて
嗚呼 最期の時を心に灼いた
暁 Finale

Love You by GREMLINS

English:

This pointless song for you
who is far, far away
Is it reaching you?
I vowed in the full moon of love
A future more gentle than anything

I just want to hold you
You know we’ll never and ever make each other better You know we’ll never and ever make each other better
Let me hear that voice
It’s now or never whenever you think it is over It’s now or never whenever you think that it is over

It’s already the end, right
Those eyes, that skin, even that breath
I’m not able to touch
I vowed in the full moon of love
A future sadder than anything

I just want to hold you
You know we’ll never and ever make each other better You kow we’ll never and ever make each other better
Let me hear that voice
It’s now or never whenever you think it is over It’s now or never whenever you think it is over

Should I be here? Should I leave then? Should I be here? Should I leave then?
Not able to feel even warmth
Should I do what? Should I do what?
The cold ring (on my finger) felt horribly tight

Goodbye to me
Here’s [Love] for you

I just want to hold you
You know we’ll never and ever make each other better You know we’ll never and ever make each other better
Let me hear that voice
It’s now or never whenever you think it is over It’s now or never whenever you think it is over

Should I be here? Should I leave then? Should I be here? Should I leave then?
Oh, how much I love you
Should I do what? Should I be here? Should I do what? Should I be here?
Colorless words ringing fading away

 

Romaji:

Tooku tooku no
Anata e no kono muimina uta wa
Todoite masu ka
Koi no mangetsu ni chigatte mirai wa
Nani yori mo yasashikute

Tada dakishimetai
You know we never and ever make each other better
Sono koe kikasete
It’s now or never whenever you think it is over

Mou owari nan da ne
Sono me sono hada sono toiki sae
Boku wa furerarezu
Koi no mangetsu ni chigatte mirai wa
Nani yori mo kanashikute

Tada dakishimetai
You know we never and ever make each other better
Sono koe kikasete
It’s now or never whenever you think it is over

Should I be here? Should I leave then?
Tsumori sae kanjirarezu
Should I do what?
Tsumetai yubi ga hidoku shimetsuketa

Saiyonara boku e
Kimi e no 『ai da to』

Tada dakishimetai
You know we never and ever make each other better
Sono koe kikasete
It’s now or never whenever you think it is over

Should I be here? Should I leave then?
Dore dake kimi wo aishitemo
Should I do what? Should I be here?
Iro no nai kotoba narashite kiete iku

 

Kanji:

遠く遠くの
あなたへのこの無意味な歌は
届いてますか
恋の満月に誓った未来は
なによりも優しくて

ただ抱きしめたい
You know we’ll never and ever make each other better You know we’ll never and ever make each other better
その声聞かせて
It’s now or never whenever you think it is over It’s now or never whenever you think that it is over

もう終わりなんだね
その目その肌その吐息さえ
僕は触れられず
恋の満月に誓った未来は
なによりも悲しくて

ただ抱きしめたい
You know we’ll never and ever make each other better You kow we’ll never and ever make each other better
その声聞かせて
It’s now or never whenever you think it is over It’s now or never whenever you think it is over

Should I be here? Should I leave then? Should I be here? Should I leave then?
温もりさえ感じられず
Should I do what? Should I do what?
冷たい指輪が酷く締め付けた

さよなら僕へ
君への『愛だと』

ただ抱きしめたい
You know we’ll never and ever make each other better You know we’ll never and ever make each other better
その声聞かせて
It’s now or never whenever you think it is over It’s now or never whenever you think it is over

Should I be here? Should I leave then? Should I be here? Should I leave then?
どれだけ君を愛しても
Should I do what? Should I be here? Should I do what? Should I be here?
色の無い言葉鳴らして消えていく